this post was submitted on 29 Sep 2023
464 points (99.2% liked)

Technology

59086 readers
3617 users here now

This is a most excellent place for technology news and articles.


Our Rules


  1. Follow the lemmy.world rules.
  2. Only tech related content.
  3. Be excellent to each another!
  4. Mod approved content bots can post up to 10 articles per day.
  5. Threads asking for personal tech support may be deleted.
  6. Politics threads may be removed.
  7. No memes allowed as posts, OK to post as comments.
  8. Only approved bots from the list below, to ask if your bot can be added please contact us.
  9. Check for duplicates before posting, duplicates may be removed

Approved Bots


founded 1 year ago
MODERATORS
you are viewing a single comment's thread
view the rest of the comments
[–] Tibert@jlai.lu 144 points 1 year ago* (last edited 1 year ago) (4 children)

For people not knowing French, the Nvidia offices were not raided by heavily armed forces, with guns or whatever shooting.

"Perquisition" is just some cops/people coming and getting into your stuff or taking it for analysis. It's like a search in Nvidia's stuff/software/internal communications. It required a warrant given by a judge.

[–] thorcik@lemmy.world 106 points 1 year ago (2 children)

Were they looking for the latest Linux drivers?

[–] magnor@lemmy.magnor.ovh 18 points 1 year ago

They're gonna need bigger guns then.

[–] qyron@sopuli.xyz 9 points 1 year ago

Still didn't found that piece of software

[–] Maalus@lemmy.world 52 points 1 year ago (3 children)
[–] Tibert@jlai.lu 33 points 1 year ago (1 children)

Some people may see it in some other way.

[–] Obi@sopuli.xyz 23 points 1 year ago (1 children)

I think it's only in French that we associate raid with "all guns blazing" because we use the English word for cool action movies and the French one for boring news segments.

[–] gohixo9650@discuss.tchncs.de 19 points 1 year ago (1 children)

it's not only in French. The word raid is quite connotated with an armed police raid, at least in non native speakers.

[–] Obi@sopuli.xyz 2 points 1 year ago (1 children)

Yeah that makes sense, probably for similar reasons right?

[–] gohixo9650@discuss.tchncs.de 2 points 1 year ago (1 children)

not sure if it is only because of the movies. Even in the (world) news that you may read online it is much more often to read in the headlines of a violent armed police raid than service workers walking in to get the accounting books. So I guess it could also be that we've never seen or used this word in another context.

[–] Obi@sopuli.xyz 2 points 1 year ago

Yeah the movies are just an example but indeed also in the news they'll use raid for when the armed police kicks the door down but perquisition for the boring ones. It's just what the words mean at this point, I guess back in the days it was "perquisition armée" (armed).

[–] Potatos_are_not_friends@lemmy.world 24 points 1 year ago (1 children)

Maybe I'm too American raised in too much cop movies but a raid always comes off like body armor, armor piercing rounds of ammo, and flash bangs.

So I kinda need it explained like this.

[–] tigeruppercut@lemmy.zip 3 points 1 year ago

I think it mostly has that connotation but a bunch of feds showing up unexpectedly at an office to confiscate the books and computers before they can shred/delete data I'd still call a raid.

[–] Discoslugs@lemmy.world 10 points 1 year ago

Raids in america involve guns swat teams and often phantom warrants.

[–] Pxtl@lemmy.ca 39 points 1 year ago (2 children)

This is a problem with the US news in general because it uses the words "raid" and "execute search warrant on" as synonyms, when the former conjures up images of guys in body-armor with carbines and the latter a couple of cops and a bunch of specialized investigators. Like, various layers of US government have "raided" many of Trump's properties, and obviously it was the latter and not the former, it's not like Trump is gonna get the Breonna Taylor service.

[–] AnUnusualRelic@lemmy.world 6 points 1 year ago

Also, just to be absolutely clear, no neighbours were shot, or anything of the sort.

[–] Smokeydope@lemmy.world 2 points 1 year ago

People are more likely to click on exciting headlines that play up drama, its like clickbait 101. "Nvidia office was searched" may be a more accurate realistic description but not super exciting. When I see 'raid' I think of SWAT teams busting up drug cartel homebases.

[–] ripcord@kbin.social 32 points 1 year ago (2 children)

But that's exactly what I assumed happened when reading the headline. Almost no native English speaker would assume it meant there was a shootout, or violence, or whatever. What you described is a typical "raid" executed against a company.

[–] gohixo9650@discuss.tchncs.de 13 points 1 year ago* (last edited 1 year ago) (1 children)

I think for a lot of people the word raid has connotation with an armed police raid.

[–] grue@lemmy.world 3 points 1 year ago* (last edited 1 year ago) (1 children)

"Raided" is one of those bombastic clickbait headline words, like "slammed" or whatever. Unless it was actually a SWAT team busting down the door, what they should be saying is "executed a search warrant."

[–] rishado@lemmy.world 1 points 1 year ago (1 children)

Isn't this the same as when they raid wall st offices? They don't take a swat team there afaik

[–] grue@lemmy.world 1 points 1 year ago

Yes, in the sense that those aren't deserving of the word "raid" either.