When I mean learning I do not mean translating big sentences or something like that,
I mean things like: "Is this japanese sentence correctly written? 雲の日が好きです"
In this example it answered:
"
Yes, the Japanese sentence "雲の日が好きです" is correctly written. It translates to "I like cloudy days" in English. Here's a breakdown of the sentence:
- 雲 (くも/kumo): This means "cloud."
- の (no): This is a possessive particle that indicates the relationship between "cloud" and "day" in this context.
- 日 (ひ/hi): This means "day."
- が (ga): This is a subject marker particle that marks "cloudy day" as the subject of the sentence.
- 好きです (すきです/suki desu): This means "like" or "to like" and is a polite way of expressing one's preference. The verb 好き (suki) means "to like," and です (desu) is a polite copula used to indicate politeness and formality.
Therefore, the sentence "雲の日が好きです" correctly conveys the meaning "I like cloudy days" in Japanese.
"
Is this correct,do you consider it reliable?
Sometimes I also ask some questions like:
"What function does 'こと' grammatically fulfill on this sentence? .... "
Steam, I can install the Steam client without any problems on moat distros, also Valve has done a lot of things to make the Linux gaming better.
Gog doesn't have a desktop app for Linux, they're focused totally Windows so I don't care about it.
If I want "DRM free" games, then I pay for the original version with DRM and then pirate it to play whenever I want.