this post was submitted on 13 Jan 2025
269 points (87.9% liked)
Technology
60476 readers
4121 users here now
This is a most excellent place for technology news and articles.
Our Rules
- Follow the lemmy.world rules.
- Only tech related content.
- Be excellent to each another!
- Mod approved content bots can post up to 10 articles per day.
- Threads asking for personal tech support may be deleted.
- Politics threads may be removed.
- No memes allowed as posts, OK to post as comments.
- Only approved bots from the list below, to ask if your bot can be added please contact us.
- Check for duplicates before posting, duplicates may be removed
Approved Bots
founded 2 years ago
MODERATORS
you are viewing a single comment's thread
view the rest of the comments
view the rest of the comments
Wow. They really went with Xiao hong shu?
https://en.wikipedia.org/wiki/Quotations_from_Chairman_Mao_Tse-tung
I knew Xiao Hong shu translated to little red book, but I didn't put two and two together until now. That's freaking hilarious
I thought it was hilarious for the same reason, but I don’t think anyone in Chinese refers to that book as 小红书. It’s the 红宝书. I’ve never been to China and perhaps google/Baidu/Pleco isn’t going to perhaps pick up that kind of usage, but I think it is more of a cross cultural accident.
It's an obvious cultural reference.
https://collection.sina.cn/yejie/2015-01-21/detail-ichmifpx5063889.d.html
You are correct - I had forgotten (been quite a while). I still think it's funny but thanks for pointing this out.
But 宝 (Bǎo) means "precious" or "treasured" and 红宝书 probably only gets translated as little red book because it sounds better in English.